Translation of "nel fatto" in English


How to use "nel fatto" in sentences:

E confido nel fatto che farai il possibile per far in modo che succeda.
And I'm gonna trust that you'll do everything you can to make that happen.
5 perché Davide avea fatto ciò ch’è giusto agli occhi dell’Eterno, e non si era scostato in nulla dai suoi comandamenti per tutto il tempo della sua vita, salvo nel fatto di Uria, lo Hitteo.
For David had done what was right in the eyes of the Lord, and he had not declined from all of the things that he had instructed to him, during all the days of his life, except the matter of Uriah, the Hittite.
Ogni tanto una qualche personalità del teatro e del cinema garantisce al pubblico che attori e attrici sono persone comunissime, dimenticando che la grande attrazione, per il pubblico, sta proprio nel fatto che non somigliano per nulla agli essere umani.
Elder statesmen of the theatre or cinema assure the public that actors and actresses are just plain folks, ignoring the fact that their greatest attraction to the public is their complete lack of resemblance to normal human beings.
H paradosso sta nel fatto che David Gale è diventato un martire involontario in grado di realizzare quei progetti che non aveva mai realizzato in vita.
Of course, the ultimate irony is that David Gale... a man who became an unwitting martyr... may achieve in death what he worked for... but could not accomplish in life.
Non dovrei vederci niente nel fatto che lo stessi cercando nel cassetto con le siringhe di epinefrina?
So I shouldn't read too much into the fact that you were looking for it in the drawer with the epinephrine syringes in it?
Confido solo nel fatto che voi facciate bene il vostro lavoro.
What I can trust is that you people can do your job.
Perche', che c'e' di cosi' strano nel fatto che ho un appuntamento?
Why? What's so unusual about me having a date?
Ho fiducia nel fatto che Will sappia parlare per se stesso.
I trust will to speak for himself.
Capisco che c'è stato un cambiamento alla guida di questa nazione, ma confido nel fatto che onorerai l'accordo stipulato tra il tuo predecessore e il mio re.
GREYBEARD: While I understand there's been a change in the leadership of this nation, I am confident that you will still honor the agreement made by your predecessor and my king.
Non ho mai creduto nel fato, ma solo nel fatto che ognuno e' artefice del proprio destino.
I don't even believe in fate, only in the destiny that you make for yourself.
La tua colpa non sta nell'essere più anziano o nel fatto che io non possa amare un altro non essendo libera.
It's not that I'm young, and you're old, or I could love someone else if I was free.
E il bello sta nel fatto che la trasformazione puo' avvenire ovunque senza uso di violenza.
And the beauty part is the transformation can occur anywhere without violence.
L'ironia sta nel fatto che non si prendera' la colpa, sara' tua.
The irony is he's not gonna take the fall for it- you are.
Confido nel fatto che capiate la sensibilità delle informazioni contenute nella lettera.
I trust you understand the sensitivity of some of the information in that letter.
Dall'altro sta nel fatto che se siamo liberi, ognuno di noi può agire per proprio conto per fare tutto ciò che massimizzi il nostro benessere, senza nessuno che decida in nome nostro.
And because if people have freedom, then each of us can act on our own to do the things that will maximize our welfare, and no one has to decide on our behalf.
Confido nel fatto che se voi due state progettando di dedicarvi ad attivita' amorose manterrete i decibel al minimo?
I trust if you two are planning on engaging in amorous activities, You'll keep the decibel level to a minimum.
Penso che bisogna solo aver fede nel fatto che il bambino trovi la sua strada.
I think you just have to have faith that the kid's gonna find his own way.
Devi solo... devi solo aver fiducia nel fatto che possiamo superare tutto questo, ok?
You just have to... You just have to trust that we can get through this, okay?
Confido nel fatto che non mi chiamerete "Liz".
I trust you won't call me Liz.
Dobbiamo solo... confidare nel fatto che ci saremo sempre l'uno per l'altra, quando le cose si mettono male.
We just have to trust that we'll always be there for each other when times get tough.
Devo confidare nel fatto che quando arrivera' il momento, l'America fara' la cosa giusta.
I have to believe that when push comes to shove, America will do the right thing.
E dove sarebbe la novita' nel fatto... che voi due siate in pericolo... dopo aver fatto qualche idiozia?
And how's that news, exactly, the two of you being in danger, after doing something idiotic?
Confido nel fatto che tu abbia notizie di Stefan.
I trust you have news of Stefan.
Credo nel fatto che da quando il signor Luger ha comprato l'hotel sono accadute cose strane ed orribili.
I believe that ever since Mr. Luger bought this hotel there's been horrible and strange happenings.
Dovete quindi avere fiducia nel fatto che i puntini si connetteranno, in qualche modo, nel vostro futuro.
You can only connect them looking backwards, so you have to trust that the dots will somehow connect in your future.
Il motivo sta, da un lato, nel fatto che la libertà è in sé stessa un valore, è preziosa, utile, essenziale per gli esseri umani.
The reason for this is both that freedom is in and of itself good, valuable, worthwhile, essential to being human.
Ma c'era un senso di orgoglio nel fare delle cose, nel fatto che il mondo intorno a noi fosse creato da noi.
But it was a sense of pride that we made things, that the world around us was made by us.
Il miracolo della nostra mente non sta nel fatto che ci permette di vedere il mondo così com'è.
The miracle of your mind isn't that you can see the world as it is.
Forse una delle scoperte più incoraggianti della psicologia del piacere sta nel fatto che un bell'aspetto non dipende solo dall'apparenza fisica.
Maybe one of the most heartening findings from the psychology of pleasure is there's more to looking good than your physical appearance.
La ragione per cui quelle parole mi sembrano molto interessanti, sta nel fatto che furono le stesse parole rivolte a coloro i quali decisero di porre fine alla schiavitù, all'apartheid.
And the reason that I think that those words are interesting is because those were the same kinds of words that were used for people who decided they would end slavery, or end apartheid.
Il bello di questa ricerca sta proprio nel fatto che nessuno dice che le donne devono essere magre per essere felici;
The beauty of this research, though, is that no one is suggesting that women have to be thin to be happy.
La difficoltà sta nel fatto che non conosciamo la forma di queste dimensioni extra.
The challenge is we don't know the shape of the extra dimensions.
E l’eccezionalità sta nel fatto che tutto quello che vi mostrerò, lo potete fare a casa vostra, perché lo abbiamo costruito per il pubblico, affinché possiate usarlo.
Now, the kicker is, everything I'm about to do here you can do at home, because we built this for the public for you guys to use.
e questo si può vedere nel suo continuo cambiamento, nel fatto che, nel momento in cui l'Accademia finirà il suo dizionario, sarà già ben obsoleto.
And this is visible in the unstoppable change in language -- the fact that by the time the Academy finishes their dictionary, it will already be well out of date.
In uno studio che abbiamo pubblicato pochi mesi fa, abbiamo risposto a questa domanda, perché la peculiarità di questo studio sta nel fatto che abbiamo messo le persone sotto pressione.
In a study we published just a few months ago, we have an answer to this question, because what was unusual about this study is we arranged for people to have a very stressful experience.
Il problema sta nel fatto che i modelli di ricavi per la maggior parte delle aziende di social media sono fondati sulla condivisione e l'utilizzo dei dati degli utenti.
The problem is that the revenue models for most social media companies rely on sharing or exploiting users' data in some way.
Significa che io posso addormentarmi la notte e confidare nel fatto che qualcuno della mia tribù farà da guardia.
It means I can fall asleep at night and trust that someone from within my tribe will watch for danger.
Lo facciamo con l'assoluta fiducia nel fatto che gli esami e i farmaci che ci prescrive siano basati su delle prove scientifiche, prove che sono pensate per aiutarci.
And we do so with trust and blind faith that the test they are ordering and the medications they're prescribing are based upon evidence -- evidence that's designed to help us.
E il perché sia interessante sta nel fatto che se indossate un paio di occhiali di sicurezza, che abbiano due punti infrarossi, quello che questi due punti daranno sarà un'approssimazione per il computer di dove si trova la vostra testa.
And why this is interesting is that if you put on, say, a pair of safety glasses, that have two infrared dots in them, they are going to give the computer an approximation of your head location.
Ma la chiave sta nel fatto che il prodotto non è pensato solo per il Parkinson.
But the key here is that it is not tagged as a Parkinson's patient product.
La chiave sta nel fatto che quando abbiamo molto potere la nostra soglia è molto alta.
And the key thing is that when we have lots of power, our range is very wide.
Il trucco sta nel fatto che hai un contratto vincolante.
The trick is, you have to have that binding contract.
Risiede nel fatto che i giochi stanno iniziando a farmi provare emozioni
It lies in that these games are beginning to make me emotional.
Ma la differenza stava nel fatto che a ogni compleanno mi interrogavo sul silenzio, mentre non ero mai tornato sulla decisione di andare solo a piedi.
But the thing that was different was that every birthday, I asked myself about silence, but I never asked myself about my decision to just use my feet.
Il vantaggio di studiare la nostra galassia sta nel fatto che è semplicemente il centro galattico più vicino che avremmo mai l'occasione di osservare poiché la galassia più vicina oltre la nostra è lontana cento volte tanto.
Now, the advantage of studying our own galaxy is it's simply the closest example of the center of a galaxy that we're ever going to have, because the next closest galaxy is 100 times further away.
Questo è bellissimo poiché la promessa pubblicitaria dei telescopi di grandi dimensioni sta nel fatto che più un telescopio è grande, più sono piccoli i dettagli che si possono vedere.
Now, this is wonderful, because the campaign promise of large telescopes is that is that the bigger the telescope, the smaller the detail that we can see.
E quella curiosità si manifestava anche nel fatto che ogni volta che non ero a scuola ero fuori nei boschi, per escursioni a caccia di campioni, rane, serpenti, insetti e acque stagnanti, li portavo a casa, li osservavo al microscopio.
And you know, that curiosity also manifested itself in the fact that whenever I wasn't in school I was out in the woods, hiking and taking "samples" -- frogs and snakes and bugs and pond water -- and bringing it back, looking at it under the microscope.
Ma non vedi l'ironia nel fatto che, per arrivare a far brillare quella luce, debba tu stesso creare segretezza sulle tue fonti?
But do you see any irony in the fact that, in order for you to shine that light, you have to, yourself, create secrecy around your sources?
La maggior parte di noi deve riporre fiducia nel fatto che questo avvenga correttamente per il proprio voto, e noi tutti dobbiamo credere che questo avvenga in modo corretto per tutti i voti dell'elezione.
Most of us have to trust that that happens correctly for our own vote, and we all have to trust that that happens correctly for all the votes in the election.
1.1785168647766s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?